Разруха, Филипп Филиппович!

Здесь размещается всё, что не подпадает ни под одно подходящее описание разделов форума.

Модераторы: mipoint, Русское слово

Ответить
mipoint
Site Admin
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Вс мар 21, 2021 11:51 am
Откуда: Россия

Разруха, Филипп Филиппович!

Сообщение mipoint »

Современный человек, особенно живущий в городской среде, находится под постоянным информационным давлением. А с развитием коммуникационных технологий, такое давление увеличилось на столько, что превысило предел, за которым большинство обывателей не способны критически оценивать поступающую информацию.
Особенно хорошо заметно, такое превышение порога восприятия, на сюжетах рекламных роликов. И беда не в том, что человек перестаёт анализировать полученную информацию, а в том, что перестав её воспринимать, становится объектом, управляемым извне. Иначе говоря – подвержен чужому влиянию. Становится зависимым от общественного мнения, которое не всегда является образцом правильного, человечного социального поведения.

В одном рекламном ролике (не буду указывать в каком именно, поскольку не это важно) пожилой человек расклеивает объявления о пропаже собаки. Соседский мальчик, видя это, решает помочь. Казалось бы, хорошее дело – помочь разыскать собачку. Но… помощь выражается в том, что мальчик крадёт шоколадки у членов своей семьи: отца, сестры и т.д. И далее, предлагает краденый товар в качестве вознаграждения тому, кто найдёт собаку.
На первый взгляд мелочь – детская шалость. Украл мальчишка шоколадки. Но эта шалость, подсознательно формирует в сознании деструктивную ассоциацию: воровство является добрым делом. При этом не важно, по какой причине оно совершается. Поскольку человек склонен давать положительную оценку любому действию, при условии его совершения на фоне положительных эмоций.
Более того, подобная подача отрицательного действия – воровства – под прикрытием совершения доброго поступка, закрывает возможность рассуждения о наличии других способов помочь. Например: не воровать шоколадки, а попросить. И уже в качестве убедительного аргумента, показать, что шоколадки нужны не для удовлетворения страсти к сладкому, а на благое дело.

В некоей другой рекламе, мальчик приходит к репетитору и берёт уроки игры на скрипке. И в качестве благодарности за уроки, решает угостить преподавателя шоколадкой.
Казалось бы, нормальное, доброе решение – поблагодарить. Но…. для того, чтобы купить шоколадку, мальчик крадёт (берёт без спроса) у преподавателя скрипку и устраивает «концерт» на улице, чтобы заработать денег на покупку.
В данном случае, снова предлагается принять тот факт, что для совершения доброго поступка или дела, не только допустимо, но даже рекомендовано совершать неблаговидные действия. В такой рекламе, полностью нивелируется сам смысл благодарения за труды. Поскольку для учителя музыки, главная награда – мастерство ученика, а не умение зарабатывать деньги.

Подобная реклама насаждает убеждение, что плохие дела и поступки, не только могут быть оправданы благородной целью, но и могут являться единственно возможным способом её достичь.

Кроме рекламных роликов, имеющих скрытую, антисоциальную направленность, очень часто, люди сталкиваются с морфологическими ошибками или с заимствованием иноязычных слов при озвучивании рекламы, новостей, политических, экономических и других подобных информационных материалов.
Неправильному или некорректному употреблению терминов, слов и выражений в быту, ещё можно найти хоть какое-то оправдание: плохо учился, подвергся влиянию дурной компании и т.п. Но в случае, когда такое происходит при широкой подаче информации через СМИ: телевидение, радио, интернет, блоги и т.п., оправданий быть не может никаких.
Особо серьёзным показателем безграмотного и бездумного отношения к родному языку, культуре общения, умению грамотно донести до слушателя свою мысль, является использование иноязычных слов в тех случаях, когда ими подменяют слова или выражения, имеющиеся в родном языке.

Для примера, опять же обратимся к рекламе. В одном из роликов прозвучала фраза …крем с эффектом лифтинга кожи лица… Если суть сообщения выразить правильным, нормальным языком, то она будет звучать так: …крем с эффектом подтяжки кожи лица…
Lifting – подъём, поднимание, подтягивание.
Лифтинг – косметическая процедура подтяжки кожи. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лифтинг

Понятно, что фраза «подтяжка лица» звучит несколько прямолинейно, относительно действия, которое оказывает крем, но зато и честно и правильно. Поскольку точно определяет то, что происходит с лицом. И при этом, не используются непонятные, иноязычные термины - лифтинг - вводящие в заблуждение.

Довелось услышать фразу от одного телекомментатора: …Он не может победить. У него мало лэвэлов…
Level – уровень, степень, градация.
Что бы победить, надо достигнуть соответствующего уровня. Или степени профессионализма. Но не собирать уровни или степени как «букет». В итоге, суть фразы …мало лэвэлов… звучит глупо как в русском понимании, так и в английском.
При этом, выражение «у него низкий уровень» не только благозвучно воспринимается на слух, но и построена правильно. Без коверканья родной речи.

Как правило, заимствование иноязычных слов приводит к конфузу, указывающему на то, что говорящий не только не понимает значение терминов и слов которые использует, но и вероятно не понимает того предмета, о котором говорит.
Во время просмотра новостной передачи, представитель некоей «научной» лаборатории давал интервью. И была высказана фраза: …рандомные случаи…
Возможно, представитель хотел показаться умным и решил использовать иноязычное слово по причине, что оно означает что-то близкое к теме его сообщения. Но… есть такое английское слово «random» - случайный, произвольный, хаотичный. И тогда фраза: …рандомный случай…, при полноценной замене иноязычного слова, будет звучать так: …случайный случай…

Был период, когда в нашей, советской «рекламной» индустрии, пропагандировался лозунг: «Экономика должна быть экономной». Яркий пример, когда использование иноязычных слов сыграло злую шутку. Незнание значения слова, привело к абсурдному высказыванию. Хотя, достаточно было бы закончить фразу на слове «быть» и тогда, в такой пропаганде, появился бы смысл - «Экономика должна быть».

В качестве эпилога. Если кто-то хочет что-то утаить от слушателя, обмануть или представить ситуацию в искажённом виде, то использование иноязычных слов в своей речи, очень этому способствует.
Есть и другая сторона заимствования чужеродных слов. Хотите, что бы окружающие видели в вас умного, грамотного, интеллектуально образованного человека, настоятельно рекомендую найти слова, которые помогут не засорять свою речь иностранными словечками и терминами.
Помните, когда вас пытаются в чём-то убедить и используют при этом иноязычные слова, знайте, это верный признак того, что вас обманывают.
Пусть мир катится туда, куда его катят. Я в этом не участвую.
mipoint
Site Admin
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Вс мар 21, 2021 11:51 am
Откуда: Россия

Re: Разруха, Филипп Филиппович!

Сообщение mipoint »

Глава Центробанка высказалась по поводу мер, принимаемых руководством ЦБ – …проводим таргетирование инфляции…
Смотрим, что означает слово «таргетинг».
Таргетинг — рекламный механизм, позволяющий выделить из всей имеющейся аудитории только ту часть, которая удовлетворяет заданным критериям, и показать рекламу именно ей.
Согласитесь, весьма странно, выделять какую-то часть населения страны и показывать, только для этой части, их центробанковскую, «успешную» борьбу с инфляцией!!!
Хотя, если подумать, то выделение правительства в качестве той самой «части населения» наводит на мысль, кого именно и по какому конкретному вопросу, обманывает ЦБ.

Сегодня, в новостях, об успешном продвижении прививочной кампании против короновируса (SARS-CoV-2), прозвучала фраза …темпами «блиц крига»
В контексте новости, о деле вакцинирования населения страны от вируса, а так же в преддверии празднования годовщины победы над фашистской Германией, сравнение вакцинации с «блиц кригом», выглядит кощунственно. Сия фраза, сказанная по центральному каналу ТВ, показывает, какова истинная цель медицинских институтов и разработанных ими мер противодействия вирусу 2019-nCoV, по отношению к населению страны - захватить и уничтожить.
Пусть мир катится туда, куда его катят. Я в этом не участвую.
Ответить